西汶藝術網

中華古籍全錄

漢語字典

書法字典

西汶藝術品

會員登錄 | 注冊
紐新優品
西汶藝術網:中國傳統文化與藝術

首頁

藝術資料

展覽展訊

畫廊藝館

歷史人物

品茶讀書

中國詩詞

我要提問

藝術圖片

中國黃歷

  • 馮中偉[2007/4/26 9:32:38]  設置

    說兩句莫笑話

    謝謝
    有這樣好的網站提供給我們大家,來對我們中國古代的文學藝術進行學習探索,以更有效的吸取養分, 但我感覺由于多是文言文,在我看來很是吃力,也有可能誤解古人的原意,當然也與我的拙識有關,本人知識淺薄,所以想努力追趕.希望能在看到文言文的同時,也看到譯文,以便閱讀.
    拙見!莫笑.
  • 呂天白1樓  [回復]  [2007/4/27 9:44:22]  [√]  [×]
    哈。。哈。。
  • 阿放2樓  [回復]  [2007/4/28 11:40:08]  [√]  [×]
    這個有些困難的說,因為譯文的工作量可實在是不能用太大來形容啊。

    或者你可以將你覺得理解上有困難的詞句貼在此處,大家或可以一起討論研究,以共同進步。
  • sdqflby3樓  [回復]  [2007/4/29 11:25:05]  [√]  [×]
    這個網站很好。
    我窮畢生精力收集古典文學書籍,到現在收集了有三千余本,我知道我所有的僅是九牛之一毛,因而常常為之傷感。我為中國古典文學的博大精深而感嘆,精讀的時候我常常流連于世外桃源之間,時而憤慨、時而流涕,惜當世少人懷古,恨自己余生有限。望有志同道合者與我常談于網絡之間!
    QQ:644784350
    夢中貪歡于夢游中
    2007年4月29日
  • 無為4樓  [回復]  [2007/4/29 17:04:12]  [√]  [×]
    其實文言文讀起來挺有味道,自己去琢磨深意,別有一番滋味。

    古典文學就得慢慢體會,快不得。
  • SEUT5樓  [回復]  [2007/4/30 9:51:14]  [√]  [×]
    學習中……
  • zwp09196樓  [回復]  [2007/5/5 20:58:56]  [√]  [×]
    在大學學的是漢語言文學,當初的無知和淺薄,急功近利。沒有用心來學。走上社會才知學識粗淺,令自己汗顏。這段時間在粗讀菜根譚,通過GOOGLE搜索,發現此一網站,如獲至寶。相見恨晚,趕忙收錄于博客。錄入的工作量可想而知。多謝版主。我相信他會成為愛好古代文學朋友的摯友。
  • mgb3127樓  [回復]  [2007/5/9 14:29:30]  [√]  [×]
    文言文其實挺好,譯文多是譯者自己對文的理解.細細品味,品出你自己的味道不是很好嗎
  • wzhao8樓  [回復]  [2007/5/12 20:11:43]  [√]  [×]
    回復第3樓:我也買過書,現在可以省事了。我愿交朋友,常談于網絡之間,只是才疏學淺,怕……
  • 不違如愚9樓  [回復]  [2007/5/12 20:33:16]  [√]  [×]
    這個網站十分好.無意中遇見了它.真是狂喜.終生可珍.尤其在外打工.不知要省了多少事.多少錢.多少力氣呀.這是誰辦的呀.愿與天下愛書者愛古書者一同向您致敬!呵呵.
  • sanriyu10樓  [回復]  [2007/5/14 18:12:05]  [√]  [×]
    個人覺得看文言不要看解釋,也不需要強行去解釋,只要自己能領會文言文傳達給我們的那意就行了。
  • jianghaiping11樓  [回復]  [2007/5/16 10:45:32]  [√]  [×]
    讀不懂原文,沒什么可笑的。試問今天漢語言專業畢業的又有幾人看得明白?
    一邊讀著,一邊查查字典。在古代的文化中暢游,別有洞天。
    感謝樓主為我們搭建的學習傳統文化的平臺。
  • 楊明12樓  [回復]  [2007/5/16 19:12:40]  [√]  [×]
    網站不錯,
  • 清水木人13樓  [回復]  [2007/5/17 12:14:03]  [√]  [×]
    謹向所有建設此網站的工作人員致以崇高的革命敬禮!!!!!!!!!!!并致以無以言表的謝意!!!!!!!!!!
  • linzuozhu14樓  [回復]  [2007/5/17 18:43:35]  [√]  [×]
    愿意與第三樓的多交流.回復第3樓:
  • 紅衣如是15樓  [回復]  [2007/5/17 20:25:46]  [√]  [×]
    古典文學很有意思
    我喜歡
  • 紅衣如是16樓  [回復]  [2007/5/17 20:26:24]  [√]  [×]
    我的QQ77522354
    希望有志同道合的朋友交流
  • 道靜17樓  [回復]  [2007/5/20 15:56:51]  [√]  [×]
    買本古漢語字典自己查不會的字詞,然后聯系上下文,自己品味,是可以看明白的。
    (注:一定要是正版的字典。)
  • 燕七游18樓  [回復]  [2007/5/21 21:51:42]  [√]  [×]
    這個網站真的很好,今天能有幸得之,不亦樂乎!只是有時候讀些詩詞,重又勾起絲絲傷感情懷……
  • duht82519樓  [回復]  [2007/5/21 23:42:22]  [√]  [×]
    這個網站是我最喜歡看的!它的內容精確,而且都是國學之精粹,藝術之寶庫! 真的挺好的!  咱們中國就該多一些這樣的傳播平臺!
  • 瞌睡20樓  [回復]  [2007/5/22 13:49:20]  [√]  [×]
    讀古書讓人安靜。
  • 周扒皮21樓  [回復]  [2007/5/22 16:15:22]  [√]  [×]
    磕睡,你看的啥書?古書有的使人安靜,有的使人興奮。佛經使人安靜,諸子百家使人興奮。
  • 隱鹿22樓  [回復]  [2007/5/26 4:50:50]  [√]  [×]
    學習啊!
  • 周扒皮23樓  [回復]  [2007/5/26 17:06:24]  [√]  [×]
    同意第樓觀點.知之為知之,不知為不知,是知也.
  • 朝三暮四郎24樓  [回復]  [2007/6/1 10:23:02]  [√]  [×]
    何不建個讀友群大家切磋交流呢?這樣,也不用老是在這里發貼給斑竹們添亂了,自己看不懂的地方總有人懂,Q群聯系又方便及時,何樂而不為呢?我是沒掛到太陽,掛到太陽了,我豆建一個古典文學群,讓大家一起學習交流切磋,暢游在博大精深的中國古典文學中。
    最近中央電視臺科教頻道《百家講壇》推出的系列節目《我讀經典》中,諸多名師大家暢談了他們在讀先秦諸子后的感悟,相當精彩,因此也喜歡上了這些中國文化的古典經典,建議大家有空看看,可能為了照顧廣大電視觀眾吧,講的都是比較通俗易懂的東西,專業性可能不是太強,對于我們這樣的非語言文學專業方面的人來說,比較合適。
    對了,如果建有讀友交流群的話,別忘了通知我一聲,我的QQ是709215814,郵箱:hfhshp@126.com,好象注冊資料里有。
    最后祝大家身體健康萬事如意!
    今天六一國際兒童節,祝孩子們、曾經是孩子們以及即將到來的孩子們快樂!::))
  • 彭玉夠25樓  [回復]  [2007/6/3 17:09:59]  [√]  [×]
    文言文道翻譯過來就沒有原來那個味道了,我遇到不懂的地方就多翻翻書.有時候弄了好久的東西說不定哪天不小心就碰到了答案,多多留心.
  • 悠然26樓  [回復]  [2007/6/5 16:07:42]  [√]  [×]
    書讀百遍,其意自現.望共勉之
  • iq123iq27樓  [回復]  [2007/6/22 21:19:28]  [√]  [×]
    文言文是中國的一種書面語言,主要包括以先秦的口語為基礎而形成的書面語,以及模仿這種書面語而創作的歷代作品。由于文言文并不是一時一地的一種語言,因此不同時代或不同地區的文獻,在語法和詞匯上會有不同程度的差異。

    文言文的特色有:言文分離、行文簡練。

    文言的特點,是和白話(包括口語和書面語)比較而來的,主要表現在語法與詞匯兩方面

    文言文的語法特點主要表現在詞類及詞序兩方面。一般而言,文言文有比白話更多的詞類活用現象。
    名詞用作動詞:
    “驢不勝怒,蹄之”(柳宗元《三戒·黔之驢》),名詞“蹄”在此做動詞“用蹄踢”。
    “縱江東父老憐而王我”(司馬遷《史記·項羽本紀》),名詞“王”在此做使動動詞“使……為王”。
    名詞用作副詞,常與“然”(……的樣子)連用:
    “少時,一狼徑去,其一犬坐于前。”(蒲松齡《聊齋志異》),名詞“犬”在動詞“坐”前作副詞“像犬一樣”。
    “峰回路轉,有亭翼然臨與泉上者,醉翁亭也。”(歐陽修《醉翁亭記》,“翼”在動詞“臨”前作副詞“像翼(翅膀)一樣”。
    文言的特殊詞序也是顯著特點之一。
    在疑問句中,疑問代詞“誰”、“孰”、“何”、“悉”等置于動詞之前:
    “臣實不才,又誰敢怨?”(左丘明《左傳》)
    “吾誰欺?欺天乎!”(《論語》)
    “微斯人,吾誰與歸?”(范仲淹《岳陽樓記》)
    “我孰與城北徐公美?”(《戰國策·鄒忌諷齊王納諫》)
    “王曰:‘縛者曷(通“何”)為者也?’”(《晏子春秋》)
    與“以”連用的倒裝句:
    “全石以為底,近岸,卷石底以出。”(柳宗元《永州八記·小石潭記》,“全石以為底”即“以全石為底”,“卷石底以出”即“石底卷以出”。
    文言文中常見通假字,出現的原因有作者的主觀原因,如一時想不起此字;也有客觀原因,如避諱等。
    “問所從來,具答之,便要還家,設酒殺雞作食。”(陶淵明《桃花源記》,“要”,通“邀”,邀請。
    “子曰:‘學而時習之,不亦說乎?……’”(《論語·學而》),“說”,通“悅”,喜悅。
    “圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”(《晏子春秋》),“熙”,通“嬉”,開玩笑。

    詞匯特點
    文言文與白話文在詞匯上有很大的差異。這個差異通常必須以詞典或字典的形式加以條列,才能完整表達。不過,有個特點可以概括性地觀察:文言文的詞匯較為簡潔,例如:相較于白話文的詞以雙音節為主,文言文中的詞以單音節為主。
  • 陳惠28樓  [回復]  [2007/7/25 10:11:21]  [√]  [×]
    好書如朋友,百讀不厭;喜歡的書,如愛人,每讀一次,就是一次新的感覺;
  • 漢唐盛世29樓  [回復]  [2007/7/27 11:04:41]  [√]  [×]
    更加希望能夠看到英文版, 能夠把中國的傳統文化介紹給外國朋友.
    也希望有專門版面供外國朋友發表對中國傳統文化的認識和理解.
  • cdl野耕30樓  [回復]  [2007/7/30 10:04:04]  [√]  [×]
    古文只要能理解就行了,對其中一些關鍵字、詞的意思還是要弄懂的。一旦翻譯成白話文就失去了原文的韻味了。手邊還一定要備一本古漢語詞典。
  • xiachenggood31樓  [回復]  [2007/8/13 13:49:30]  [√]  [×]
    我也愛古典文學,愿結交志同道合之友。QQ:740251413
  • raotinzhen32樓  [回復]  [2007/8/18 2:17:10]  [√]  [×]
    中國文化博大精深.
  • 好事近33樓  [回復]  [2007/9/3 2:49:02]  [√]  [×]
    依拙見,可先讀《千字文》。
  • yingning34樓  [回復]  [2007/9/11 10:03:54]  [√]  [×]
    多知道一些總沒壞處
    中國文化精深,讓中國人自豪。但如果我們都不知道自己的文化,起不是叫人笑話。
  • 虛堂35樓  [回復]  [2007/9/17 0:49:51]  [√]  [×]
    有了這個網站,古籍書店我就少卻了,真是好網站!!!
    但是——
    上面有的朋友說這個網站省錢,我認為倒不,浩如煙海的古籍,你在網上看,那得耗多少電費?比買書也不一定省錢。
    再說,上網時間一長,大傷目力。
    還是藏書好。
  • 子夜秋夕36樓  [回復]  [2007/10/10 10:57:19]  [√]  [×]
    我贊成所有人的觀點,我喜歡這個網站,也喜歡古典文學,特喜歡李后主的詞,愛好對聯詩詞,希望有共同愛好的朋友加我,我的QQ:568041769
  • 葉子夜37樓  [回復]  [2007/10/10 13:54:49]  [√]  [×]
    我也挺喜歡古典文學的,但是卻沒有看多少!汗顏。。。。。。。。
  • 虛谷子38樓  [回復]  [2007/12/5 20:38:52]  [√]  [×]
    我非常喜歡藝術中國網。本人正在努力學習中。
  • 可遇而不可求39樓  [回復]  [2008/2/26 10:31:36]  [√]  [×]
    非常感謝6樓.做人難,做好人更難
    君子無欲而為則無不為
  • 可遇而不可求40樓  [回復]  [2008/2/26 10:43:30]  [√]  [×]
    故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。
    我覺得2個逗號應省去 不知能否
  • 五樓居士41樓  [回復]  [2009/11/5 21:32:26]  [√]  [×]
    我是新手  請問怎么發表文章
  • 五樓居士42樓  [回復]  [2009/11/18 15:27:48]  [√]  [×]
    蒼天啊 !!!!
    也就這么幾個個人來關顧。
    ------------------
問題已經過去太久遠,勿糾結于回復,就當作回憶吧。
紐新優品
河北20选5最新开奖今天